Clara Haddad, la reconocida narradora luso-brasileña, ampliamente admirada tanto en Brasil como en Portugal, celebra sus 25 años como artista de la palabra. El 25 de noviembre, el Memorial da América Latina se convertirá en el escenario especial de esta celebración, que conmemora dos décadas y media de la dedicación de Clara Haddad al arte de la narración.

El programa de este memorable día contará con la participación de Lenice Gomes, Jonas Ribeiro y Cidinha Pardini, además de varias intervenciones de narradores y artistas de diferentes partes del mundo, quienes compartirán sus experiencias a través de una gran pantalla, rindiendo homenaje a Clara. Haddad aportación única para la narrativa oral y el establecimiento de una conexión especial entre Brasil y Portugal.

Entre sus logros destacables se encuentra la fundación de la “Escola de Narração Itinerante”, en Portugal, en 2006, donde transmitió el arte de la palabra a innumerables personas que hoy cuentan historias de manera profesional. En 2015, fue reconocida como la mejor narradora de habla portuguesa de Europa. Además, en 2020 recibió el Trofeo Baobá, conocido como el “Oscar de los Narradores y Mediadores de Lectura” en Brasil, en reconocimiento a su trayectoria ejemplar. Otro destaque de este evento será el lanzamiento del libro “A Vehinha e o Porco”, escrito por Clara Haddad y publicado en inglés y portugués por Telos Editora. El libro presenta ilustraciones del artista colombiano Canizales.

Para cerrar con broche de oro esta celebración, Clara Haddad deleitará a los asistentes con un espectáculo especial, compartiendo sus fascinantes historias y acompañada por el talentoso músico Ramiro Marques. Esta presentación promete ser un momento de pura magia, capaz de cautivar a todos los presentes. Este evento es un merecido homenaje a una artista que dedicó su vida a la promoción de la narrativa oral y la difusión de las riquezas culturales del mundo, especialmente la cultura luso-brasileña, a través de las historias que comparte.

¿Cómo comenzó tu viaje hacia la narración oral y qué te motivó a elegir este camino artístico?

Empecé en 1998 como una decisión de fin de año. Tengo experiencia en artes escénicas, televisión y cine, pero sentí que necesitaba cambiar mi carrera haciendo algo que me conectara más estrechamente con el público. Volví a las historias que escuché de niña a través de la voz de mi abuela. Fue una transición difícil, ya que son artes similares, pero sentí que tenía más sentido, quería trabajar el arte de una manera más orgánica. Lo que me encanta del lenguaje de la narración es que el narrador tiene la posibilidad de interpretar a todos los personajes, sin dejar de ser él mismo relatando los hechos. Podemos cambiar nuestra voz e incluso nuestros gestos, pero nunca dejamos de ser nosotros mismos al contar una historia. En el arte del teatro nos mudamos de piel y creamos una vida que no es la nuestra y la contamos a través de los ojos del personaje.

Al fundar la Escola de Narração Itinerante en Portugal, ¿cuál fue la visión detrás de este proyecto y cómo impactó la difusión del arte de la narración en la región?

Quería ofrecer la oportunidad de contar con una variedad de voces de narradores al público portugués. La idea de la escuela de narración era dar espacio para crear y escuchar historias. Un espacio para el estudio serio y comprometido con la ética en la profesión, con la multiplicidad de estilos posibles para narrar. Cuando llegué a Portugal, en 2005, había un pequeño movimiento de narradores y se centraba en 3 o 4 artistas y un festival. Y, tras el surgimiento de la escuela de narración itinerante, en 2006, los eventos que organizaba, especialmente en el norte del país, como noches de cuentos para adultos, maratones de cuentacuentos en diversos espacios y librerías y festivales, vieron un aumento significativo en la público escuchando este arte y en consecuencia de personas que se interesaron por la profesión, estudiaron y conocieron más sobre el tema y posteriormente dieron el paso a profesionalizarse. Conozco la importancia de esto y estoy contento con la trayectoria de personas que se han convertido en compañeros de trabajo y viajan por Portugal en diversos eventos e incluso en otros países. Enseñar este arte significa también dejar espacio a lo nuevo. Creo que este es el camino. Abre puertas y no crees muros.

Recibir el título de mejor narrador en lengua portuguesa de Europa en 2015 debe haber sido un honor importante. ¿Puedes compartirnos un poco sobre este reconocimiento y su importancia para ti?

El reconocimiento siempre es bueno, pero no es lo que me mueve. No hablo para los premios ni para tener títulos. Narro historias porque me encanta hacerlo y me siento absolutamente entregada al momento de la narración. Y como el aire que respiro y mi forma de ser todo en la vida. Creo que es una función social, difundir la cultura y el arte de varios pueblos a través de la palabra para que ese conocimiento no se pierda. Cuando recibí el premio en Bélgica ni siquiera me lo esperaba y ni siquiera sabía que estaba compitiendo. Al final de mi programa me enteré por el público que había sido elegido. Al escuchar la noticia, por supuesto, me llené de alegría y me sentí muy honrado de representar a artistas de habla portuguesa. Sin duda, fue un momento único en mi carrera.

¿Qué significa para usted recibir en 2020 el Trofeo Baobá, conocido como el “Oscar de los Narradores y Mediadores de Lectura”?

Ser honrado por mi trayectoria, por llevar el nombre de Brasil al mundo e intercambiar cultura con Portugal y otros países es un reconocimiento muy importante y significativo para mí. Sobre todo, por estar al lado de personas que admiro y que también fueron reconocidas con este trofeo. Esto me da la certeza de que estoy en el camino correcto.

Su nuevo libro “A Vehinha e o Porco” promete ser una obra encantadora. ¿Puedes contarnos un poco sobre la inspiración detrás de este libro y qué pueden esperar los lectores?

Este es un recuento de una historia tradicional inglesa que escuché cuando era niño. Me encantaba la “vieja”, pero siempre quise hacer mi propia versión. Y ahora, después de tanto tiempo con esta historia en el corazón, decidí escribirla. Fue divertido releerlo porque siempre me gustaron las historias divertidas y acumulativas. En mi historia el final es inesperado y divertirá mucho a los lectores.

Clara Haddad

¿Cómo fue el proceso de colaboración con el ilustrador Canizales para crear las imágenes que complementan su narrativa en “A Velinha e o Porco”?

Este proceso fue diferente a los demás. No le hice ninguna sugerencia al ilustrador. En mis trabajos anteriores estuve involucrado en todas las fases, desde la selección del artista hasta la definición de la portada y las ilustraciones, ya que la primera publicación tuvo lugar en Portugal por Fábrica das Histórias, que es mi pequeña editorial independiente y los derechos fueron adquiridos por Telos para publicación en Brasil. Sin embargo, en el caso del libro “La anciana y el cerdo”, Telos publicará la obra por primera vez. Seguí el proceso como autor y me concentré más en las preguntas del texto. La edición estuvo a cargo del editor brasileño, Erivan Gomes.

El evento en el Memorial da América Latina marca un hito importante en su carrera. ¿Cuáles son tus expectativas y sentimientos al celebrar estos 25 años de aportes al arte de la narración?

No sé las expectativas, pero el sentimiento es de gratitud por seguir un camino que elegí para mí y que mucha gente pensó que era una locura. Pero lo cierto es que son 30 años de carrera artística y 25 años de narración muy exitosa, más de 19 países visitados y un público de más de 500 mil personas y eso es un logro: vivir del arte y de lo que elegimos y nos encanta hacerlo. En el memorial lo que quiero es hacer una excelente presentación y presentar el nuevo libro al público brasileño con mucha alegría y energía.

Mencionaste que el show especial estará acompañado por el músico Ramiro Marques. ¿Cómo contribuye la música a tu forma de contar historias y qué puede esperar el público de este momento musical?

La colaboración con Ramiro es genial porque sabe crear e introducir música en el momento adecuado de la narrativa y ¡todo fluye muy bien! Creando un ambiente sonoro para el momento narrativo. Hay armonía en nuestro trabajo y cuando existe esta conexión entre la música y las palabras todo se vuelve aún más mágico.

De cara al futuro, ¿cuáles son los próximos pasos o proyectos que le gustaría emprender en el área de la narración oral?

Tengo un nuevo proyecto que es mentoría colectiva para personas que quieran contar historias y aprender este oficio o mejorar su desempeño en el área. Esta tutoría se llama “Confraria da Palavra” y también se lanzará oficialmente el 25 de noviembre. El proyecto es una marca registrada y pionera al ser el primer club de narración y literatura a nivel mundial con sesiones mensuales que comenzarán en enero del próximo año.

¿Cómo ve el papel de la narración oral en la preservación y el intercambio de tradiciones culturales, especialmente en la intersección entre las culturas brasileña y portuguesa?

¡Fundamental! Las historias son el alma de un pueblo, si dejamos de compartir nuestras historias perdemos la memoria y la memoria de quienes somos! La cultura brasileña y portuguesa tienen puntos de encuentro, al igual que otras culturas, ya que todo parte de una misma base: los sentimientos humanos y ¡esto es igual para todos! No importa si eres brasileño, portugués, japonés, finlandés… hay características de cada lugar, pero cuál es nuestro sentimiento humano no cambia. Siempre tendremos sentimientos de miedo, amor, dolor, tristeza, alegría, esperanza y es a través de nuestra vida y nuestras historias literarias que los compartimos.

Seguir Clara Haddad en Instagram

Share.