Con una habilidad única para transportar a los lectores a través del tiempo y el espacio, la autora de ficción histórica más vendida, Kate Quinn, ha asegurado un lugar prominente en las listas de bestsellers del New York Times y del USA Today. Originaria del sur de California y con una formación en voz clásica de la Universidad de Boston, Quinn ha explorado eras antiguas con cuatro novelas de la saga de la Emperatriz de Roma y dos libros ambientados en el Renacimiento italiano. Sin embargo, fue al regresar al siglo XX con obras como “The Alice Network”, “The Huntress”, “The Rose Code” y “The Diamond Eye” que consolidó su posición como una de las autoras más aclamadas del género. Sus libros, traducidos a múltiples idiomas, encantan a los lectores de todo el mundo, mientras Kate y su esposo disfrutan ahora del soleado San Diego en compañía de tres perros rescatados.

¿Cómo ha influido tu formación en voz clásica en tu escritura, especialmente al abordar periodos históricos en tus novelas?

Mi último libro, “The Phoenix Crown”, tiene una heroína cantante de ópera; Fue fantástico escribir sobre una mujer con una profesión y una pasión de la que ya sabía tanto. Y toda la formación musical me ha convertido en un buen orador público, lo cual es muy útil para paneles de autores, eventos de libros y congresos literarios. Si te has parado frente a una multitud de 200 personas preocupándote por alcanzar tu C alto, ¡parecer frente a una multitud de 200 personas para hablar sobre libros se siente fácil!

Desde “La emperatriz de Roma” hasta “El ojo de diamante”, has explorado múltiples épocas históricas. ¿Cómo eliges los contextos para tus novelas y qué investigación es más desafiante?

En general, estoy menos interesado en períodos históricos específicos que en las mujeres del pasado que hicieron cosas asombrosas: hicieron su contribución, a menudo subestimada, a momentos históricos decisivos. Mujeres así se pueden encontrar en cualquier lugar, por lo que tiendo a saltar entre épocas históricas (hay muchas que me fascinan) dependiendo de lo que compra el mercado y de lo que les interesa leer a los lectores; hay tendencias cíclicas en la popularidad de las épocas históricas, como cualquier otra cosa. . El pasado más lejano puede ser más difícil de investigar porque hay menos fuentes; el pasado más reciente te da más material para investigar, pero también más lugares en los que tropezarte y equivocarte.

“The Alice Network” y “The Huntress” involucran a mujeres fuertes en contextos históricos desafiantes. ¿Qué importancia tiene contar historias femeninas poderosas en tus novelas?

Saboreo las historias de mujeres del pasado, el tipo de historias que te dejan boquiabierto cuando piensas: “¿Por qué no sabe más gente sobre esto?”. Ser capaz de destacar más este tipo de historias (mostrar cómo las mujeres del pasado abrieron caminos para las mujeres de hoy) es una gran pasión mía (y también de muchas otras autoras en mi campo; estoy lejos de ser la única). ¡uno con este objetivo!)

En “The Rose Code”, abordas el papel de las mujeres en Bletchley Park durante la Segunda Guerra Mundial. ¿Cómo fue sumergirte en esta parte de la historia y resaltar los personajes femeninos en este escenario?

Las mujeres de Bletchley Park eran heroínas de guerra increíblemente inspiradoras, pero de una manera muy diferente de las mujeres espías o partisanas que solemos asociar con un término como “heroínas de guerra”. No estaban en peligro físico (pasaron la guerra encorvados sobre máquinas y trozos de papel en pequeñas cabañas verdes en Buckinghamshire) y, sin embargo, con nada más que capacidad intelectual y fuerza de voluntad, fueron partes cruciales de una operación que pudo haber acortado la guerra tanto como dos años. Su lucha fue mental y emocional más que física, y el estrés de vivir bajo esa carga de secreto podría ser enorme, pero estas mujeres cambiaron el mundo.

Tus novelas han sido traducidas a varios idiomas. ¿Cómo es ver que sus historias llegan a audiencias globales y qué desafíos presenta esto?

No tengo control sobre qué países querrán publicar mis libros traducidos, por lo que siempre es emocionante recibir una solicitud, y aún más emocionante ver una historia que escribí en un idioma que no puedo leer. No puedo ayudar con las traducciones, así que lo único que puedo hacer es cruzar los dedos y confiar en que los traductores están haciendo un buen trabajo con mis palabras.

“The Diamond Eye” marca tu regreso al siglo XX. ¿Qué inspiró este cambio y cómo aborda la transición entre diferentes períodos históricos en sus escritos?

“The Diamond Eye” es mi cuarta novela ambientada en el siglo XX, pero en realidad mi primera incursión en la ficción histórica biográfica: la novela está contada casi en su totalidad desde el punto de vista de una mujer real, en lugar de un personaje basado en una persona real o ficticio. a partir de una combinación de personas reales. No sentí que pudiera ficcionalizar la vida de Lyudmila Pavlichenko , también conocida como Lady Death por sus logros como la francotiradora más exitosa de la Segunda Guerra Mundial; ella ya era una figura más grande que la vida sin ningún adorno. Normalmente creo a mis protagonistas a partir de una mezcla de ficción e historia, pero moldear la narrativa en torno a una persona real en THE DIAMOND EYE significó tener que encontrar soluciones creativas para ceñirse al registro histórico cuando la historia quería tomar una dirección diferente.

Usted y su esposo viven en San Diego con tres perros rescatados. ¿Cómo influye la presencia de mascotas en tu vida y posiblemente en tu escritura?

No podría hacer este trabajo sin mis perros. Escribir es una tarea muy solitaria y trabajo en casa todo el día, por lo que tener perros con quienes hablar, abrazarme y sacarme periódicamente de la casa para tomar el sol es casi esencial. Y las mascotas también tienen una manera de aparecer en mis libros. Siempre bromeo diciendo que puedo ser despiadado con los personajes humanos de mis novelas, ¡pero el perro nunca morirá en un libro de Kate Quinn!

¿Cómo aborda el equilibrio entre hechos históricos y narrativa de ficción en sus novelas?

El registro histórico proporciona el marco de cualquier historia ambientada en el pasado, como el esqueleto. Siempre empiezo con eso y luego superpongo los elementos y personajes ficticios, como si le pusiera carne al esqueleto. Con suerte, entonces, como el Dr. Frankenstein, toda la creación cobrará vida.

¿Cuáles son los temas o elementos recurrentes que buscas explorar en tus obras, independientemente del período histórico elegido?

Me fascinan las formas en que las mujeres del pasado se labran esferas de influencia, independencia y poder, mientras viven en épocas que no quieren que las tengan. Me fascina la guerra y cómo cambia la vida de las mujeres: a veces de manera terrible, cuando la violencia trastorna un mundo pacífico, y a veces de manera inesperadamente positiva, cuando las mujeres reciben oportunidades en tiempos de crisis que nunca tendrían en tiempos de paz. Y también me fascinan las consecuencias: ¿qué sucede cuando una guerra o una crisis termina y la gente debe recoger los pedazos y forjar una nueva vida?

¿Qué consejo le darías a los aspirantes a escritores, especialmente a aquellos interesados en crear ficción histórica?

Date permiso para que ese primer borrador sea malo; los primeros borradores de todos son terribles, y eso está bien. Simplemente pronuncia las palabras, como puedas. Como dice el refrán, siempre puedes arreglar una página mala pero no puedes arreglar una página en blanco.

Sigue a Kate Quinn en Instagram

Share.